|
Entrevista
I
¿Cuál
ha sido su intención al escribir "Porque
parece mentira..."? ¿Qué busca
Daniel Sada con este libro?
Mi intención de inicio al escribir
"Porque parece mentira..." consistió
en registrar un
experiencia frustrada al acudir por primera vez
a un
comicio electoral. El caso es que no llegué
adonde
quería porque unos hombres enmascarados
asaltaron a
mano armada las urnas. De haberme apegado a este
suceso el relato no habría pasado de 30
folios, cuando
mucho. Sin embargo, al estarlo escribiendo hubo
algunos entrecruzamientos que me turbaron. Quise
introducir una saga familiar, así como
ampliar el
espectro de la corrupción tradicional mexicana.
Fue
entonces que surgió una gama amplísima
de personajes
prototípicos insertos en situaciones bastante
absurdas. Todo esto me llevó a cambiar
radicalmente el
plan de la novela. Sin embargo, conforme avanzaba
regresaba; de modo que al dejarme llevar por ese
vaivén, hice más o menos diez restructuraciones
que
aún así me dejaban muchas dudas.
En un momento dado
quise abandonar el proyecto porque temía
enloquecer,
pero ya llevaba tres años de trabajo sistemático
y no
tuve más remedio que continuar, a sabiendas
que los
editores no aceptarían la desmesurada (y
desvergonzada)tentativa, puesto que iba contra
los
cánones casi inflexibles de la mercadotecnia
editorial. Y de hecho así sucedió,
la novela fue
rechazada por más de tres editores, y en
cuanto a mí,
confieso que estuve a punto de romperla o quemarla.
Tal vez si la hubiese quemado las briznas elevadas
al
cielo me habrían inspirado para escribir
una novela
más adecuada a las exigencias de esa feliz
mercadotecnia. No lo hice, porque justo en esos
momentos tuve contacto con Aurelio Major,
editor de
Tusquets en México. Alguien le habló
de mi osadía
literaria y Major me pidió que le diera
una copia del
manuscrito. Luego de leer la montaña de
legajos me
dijo: "La publico", y además
sentenció: "La publico,
incluso a riesgo de que me echen" Por fortuna,
no pasó
nada grave. El libro, publicado en abril de l999,
fue
un éxito en México, lleva ya tres
ediciones, aunque no
espectaculares. Desgraciadamente no es un libro
para
marujas. No tiene nada qué ver con el Hola
ni nada que
se le parezca. La novela está escrita con
métrica; hay
versos alejandrinos, octosílabos y endecasílabos
como
homenaje al corrido mexicano cuya fuente legendaria
es
el romance español. Los lectores tienen
que
acostumbrarse a esos ritmos, de lo contrario habrá
de
antemano un gran obstáculo, creo que insalvable.
Ahora
bien, ¿qué es lo que pretendo con
esta empresa? En
primer lugar, ir a contracorriente de todo el
basurero
editorial que actualmente se publica. Me enfada
que
las pocas obras de calidad que se aparecen casi
a
cuentagotas, tengan que diluirse entre tanta mierda
comercial. En segundo lugar, desde que empecé
a
escribir (hace treinta años) siempre quise
cantar,
menuda idea inocente, pero ese fue mi deseo. Un
deseo
que he pagado caro, pues mi obra no había
encontrado
(tengo nueve libros publicados)un editor sensible
a la
esencia de mi proyecto. Por lo tanto espero que
con la
publicación en España, gracias
a Beatriz de Moura, yo
reciba muchísimas vitaminas. Aun así
veo muy difícil
la venta masiva del mamotreto, pero con hallar
unos
cuantos lectores en España estaré
más que satisfecho,
sobre todo considerando que hoy se vive la vanguardia
del cinismo en términos mediáticos.
¿Cómo
encontró editor? ¿No temió
que la magnitud del libro hicieran imposible su
publicación?
Creo
que en la primera pregunta he
respondido la segunda, sin embargo, quiero agregar
algo más: tengo la pingüe esperanza
de que el libro no
resulte demasiado caro para los lectores españoles,
porque para muchos mexicanos ha resultado prohibitivo,
por lo cual: el hecho de que se hayan agotado
tres
ediciones, aún no deja de sorprenderme.
"Porque
parece mentira..." es, además de una
gran novela, toda una fiesta del idioma. La pureza
lingüística: qué opinión
le merece el futuro del español. ¿Cree
que este se encuentra en los Estados Unidos?
Sólo
en el norte de México -tres mil
kilómetros de franja fronteriza, además
de las grandes
extensiones desérticas- se hablan aproximadamente
unas
cincuenta jergas derivadas del castellano del
centro
mexicano. También algunas jergas son de
rara
procedencia, al grado de que algunas (en cuanto
a
giros verbales y construcción gramatical)se
parecen al
español que se habla en el centro de España.
En este
sentido, opino que entre más se contamine
la lengua
castellana, más vitalidad tendrá,
ya que si
defendiéramos la pureza de la lengua, todos
los
hispanohablantes, sin excepción, deberíamos
hablar y
escribir en latín. Y con respecto al español
en los
Estados Unidos, sólo me resta decir
que hay sesenta
millones de hispanohablantes, poco más
de la mitad de
los de México, y mucho más que los
de cualquier país
de Latinoamérica; también más
que en España.
|