| PEDRO
PÁRAMO (FCE, 1955) - TRADUCCIONES |
Sinopsis | Traducciones| Adaptaciones cinematográficas
| |
| |
2ª Edición
lituana.
Editorial Atena, traducida por G. Valujevs. |
|
|
| |
Edición
en malayalam. 2007.
|
|
|
|
| |
|
| |
Última
edición en hebreo (pintura de Remedios
Varo).
Traductor y autor del epílogo: Rami
Saari. Editor: Carmel Publishers. 2003.
|
|
|
| |
| Última
edición en noruego (foto de Henri
Cartier-Bresson). Traductor y autor del prefacio: Christian
Rugstad. Editor: Cappelen. 2004. |
|
|
| |
Primera edición
en coreano.
Editor: Minumsa. Año de esta edición:
2003. |
|
|
| |
Primera edición
en tailandés.
Editor: Poema books. Año de esta
edición: 2003. |
|
|
| |
Primera
edición.
Editor: Cavalo de Ferro, Lisboa, 2004.
(segunda traducción en portugués
de Portugal).
Traducción: Rui Lagartinho y Sofía
Castro Rodrigues.
|
|
|
| |
Nueva
traducción de 'El Llano
en llamas' y 'Pedro Páramo' al
portugués de Brasil.
Traducción y prefacio de Eric
Nepomuceno.
Editor: Record, Río de Janeiro,
2004.
Fotografía portada: Juan Carlos
Rulfo.
|
|
|
| |
Tercera edición
de 'Pedro Páramo' en japonés.
Editor: Iwanami, Tokio, 2002 Traducción:
Akira Sugiyama y Yoshio Masuda.
Fotografía portada: Juan Rulfo. |
|
|
|
>>
Para más información
pulse
aquí
subir 
|